中国对外翻译有限公司位于北京市西城区车公庄大街甲4号,是一家专业从事
北京口译培训、会议口译x7067bn、上海翻译培训、英语口译服务的企业。中译公司依靠科技创新,不断为客户提供优质的高质量的英语口译服务。
中国对外翻译有限公司在硬件设施、教学质量等方面都处于高水平,对莘莘学子的培养目标明确。在建立发展翻译口译培训项目的过程中,中译公司一直在不断完善自身独特的教育管理模式。同时,中译公司以会议口译好牌子推荐为依托,制定受欢迎的会议口译教育管理模式。在巩固加强现有规模的基础上,中译公司在中国的教育事业将更加蓬勃发展!
延伸拓展
产品详情:《口译训练指南》是2007年中国对外翻译出版公司出版的图书,作者是塞莱斯科维奇、勒代雷。本书精辟阐述翻译培训的基本方法,从理论上、方法上,通过实例分析告诉我们会议翻译是一种什么样的职业。此书内容是为愿意当翻译、愿意教授翻译的人指出一条与成见大相径庭的道路:如何学习和教授翻译,如何使学习翻译的年轻人少走弯路,如何使组织翻译教学的机构事半功倍。本书介绍的翻译方法是:捕捉话语的意思,把讲话者的思想变成自己的思想,再用译入语重新表达这一思想,同时又遵守译入语的语言规则。本书旨在为各层次的国际交流解决翻译质量问题,让教授翻译和准备教授翻译的教师培养出既能够为国家元首做交传,也能够在高度专业性的会议上担任同传的译员。此书作者是玛丽雅娜·勒代雷(M.Lederer)巴黎新索邦大学教授,曾任巴黎高等翻译学校校长、巴黎第十二大学外语应用系主任,并长期从事国际会议翻译。著作有《同声传译经验与理论》、《释意翻译》(与达妮卡·塞莱斯科维奇全作)及多篇翻译理论与教学研究论文。在中国的上个世纪70年代,口译仅仅是少数院校外语专业的一门课程。而今天,随着国际社会对专业化口译人才的需求,口译已经不只是外语专业的一门必修课,它已经发展成了一个系统的专业。
中国对外翻译有限公司自1986-04-21成立以来,始终坚持“以人才为本、诚信立业”的经营原则,荟萃业界精英,将先进的技术、管理方法及企业经验与具体实际相结合,使企业在激烈的翻译培训市场竞争中始终保持竞争力,实现企业快速、稳定地发展。知晓更多公司的发展,敬请拨打热线:010-53223856,或访问我们的官网:edu.ctpc.com.cn