英语视频翻译的限制_翻译公司

英语视频翻译的限制_翻译公司

访问量:

 视频翻译又被成为多媒体翻译,是文化交流中一项需求比较大的翻译,包括短视频作品以及大量国外公开等多媒体素材的汉化翻译,在多媒体以及影视文档翻译的过程当中,需要将声音转化为目标语言并且配上字幕。影银幕或电视机荧光屏下方出现的外语对话译文或其他解说文字,如影片的片名、演职员表、唱词、对白、说明词以有人物介绍、地名和年代等。视频已经成为当下比较流行有效的传播方式之一,不论是进行营销需求还是文化传播的需求,大多数的人都会选择用视频的方式,在面对海外市场或者是跨国传播的时候,视频需要解决语言的问题,因此专业本地化的翻译是十分重要的。翻译公司在英语视频翻译中的限制有哪些呢?

1575880139.png

           一、类型、语言风格上的限制

            英文视频翻译时必须考虑到观众的特点,考虑到其背景知识和观众定位。对于原语的语言风格也将影响到字幕的翻译。例如原文语言若频繁使用头韵、隐崳等修辞技巧,译文也应该对应这些特征,让观众可以感受到与原视频内容空切相关的原文语言特征。

          二、形式和内容上的限制

          形式上的限制主要指字幕翻译受时司和空间限制,在人物对白、动作和画面要同步,除此之外,还有译文字幕的位置、字数等空间的限制。

          为了能够满足客户的需求,专业本地化是十分重要的,很多时候在有翻译需求的时候都会选择专业翻译服务公司进行翻译。中慧言翻译公司有着多年的翻译经验,如果您有任何的翻译需求或者是想要了解的,您可以拨打我们的在线热线和联系我们的在线客服以及官方自动下单都是可以的。我们将为您提供优质的翻译服务。为您提供高质量的翻译服务。